Para El Más Grandioso
Por S. Norashkharian
I.
Le pido al Señor que esta oración pueda
Subir a ti como un dulce incienso
De hierbas sagradas y velas benditas
De todos nosotros que te honramos!
Le pido al Señor que te pueda traer
Nuestras súplicas por tu interminable misericordia
De todos nosotros que recordamos
A los sin hogar en este invierno!
Dejemos que se vuelva un coro santo
El cual pueda ser oído del este al oeste
Y que entonces cada voz de cada tierra
Cantará tu alabanza en diferentes lenguas!
Déjemoslo ser como tu brisa mañanera
Que despierta todas las criaturas vivientes
Para agradecerte por otro nuevo día
Y luego jugar y celebrar!
Y déjalo rugir como tus océanos
Para recordarnos de tu grandiosa fuerza
Así como nos diste el libre albedrío
Y nos liberaste como palomas blancas!
II.
Le pido al Señor que esta oración pueda entrar
A cada hogar lleno con dolor
Y como un cofre de grandioso tesoro
Traiga los sonidos de felicidad y risas!
Le pido al Señor que pueda silenciar
Todas las armas de las guerras injustas
Y como un bueno y paciente jardinero
Plante las semillas de la real armonía!
Déjalo ser el palacio de las palabras
Donde nos reunimos a contemplar
Tus maravillas y misterios
Que están más allá de nuestros débiles sentidos!
Déjalo ser como pinos susurrantes
Que traen tus leyes a cada oído
Déjalo ser como riachuelo gorjeante
Que trae tu nieve al seno de la tierra!
Y déjalo ser un fuego implacable
Para quemar las malezas en las mentes estériles
Y un escudo para aquellos que caigan
Y aún llamen tu nombre y agarren tu mano!
III.
Le pido al Señor que esta oración pueda traer
Una nueva era con nuestra promesa
De que no dañaremos un átomo
Sea de árboles o de moscas!
Le pido al Señor que tu repondrías el mundo
Que a lo que habías creado
Antes que nosotros hiciéramos huecos en las montañas
Y matado miles de tus especies!
Todo lo que nos sostiene un segundo
Has diseñado y planeado para nosotros
Mientras creces la hierba con el rayo del sol
Para llena una jarra de leche para nosotros!
Y tú ordenaste todos los químicos
Para actuar cada uno en su propia manera
Y como uno como el universo
Para bombear combustible en nuestros cuerpos!
Y tú nos diste el regalo precioso
De disfrutar toda la belleza
Debajo de tu vasto techo azul
O en las almas de los amados!
IV.
Le pido al Señor que esta oración pueda
Darnos el coraje para reír ante el temor
Y cada momento que nos sintamos amenazados
Lo persigamos con fe!
Le pido al Señor que esta oración pueda
Despertar el instinto que nos diste
Para conocer la verdad y percibir a través
De las redes de mentiras que nos rodean!
Que pueda traer de regreso a los niños
Que murieron antes que sus propios padres
Y los gaticos que fueron sacrificados
Por no tener suficiente refugio!
Que pueda llevarnos a liberarnos
De las cadenas escondidas a nuestro alrededor
A causa de creencias antiguas y falsas
Y de aquellos que las usan en nuestra contra!
Que nos ayude a perdonar
Todos aquellos que nos engañaron desde temprana edad
Al creer que amor a la patria
Es invadir otras naciones!
V.
Le pido al Señor que esta oración pueda
Ser ofrecida con humildad
Y no como un niño malcriado gritando
Que pide cosas incesantemente!
Le pido al Señor que esta oración pueda
Enseñarnos acerca de tu paraíso
Que existe dentro de nosotros
Cuando tú estás allí en cualquier momento!
Escúchanos Oh Señor de todos los barrios
En donde vivimos en cajas de cartón!
Escúchanos Oh Señor cuando nuestra agua
Esté contaminada con basura tóxica!
Escúchanos Oh Señor cuando debemos trabajar
Todo el día para ganar una hogaza de pan!
Escúchanos Oh Señor cuando ellos nos encarcelen
Y nos dejen años sin juicios!
Oh el más grandioso! Oh el más sabio!
Oh la montaña de Rectitud!
Oh la fuente de Amor eterno!
Acepta de nosotros esta imperfecta oración!
EN LA TIERRA DE CINCUENTA ESTRELLAS

“La tierra del esclavo y el cobarde”
“LA PELOTILLA, n. Un popular deporte americano que rápidamente se está desplazando el béisbol como ‘el pasatiempo nacional.’”
“Cuando los grilletes de esclavos fueron reemplazados con otros de oro, se creían libres.”
“Lo mas triste es que los americanos son cultivados como champiñones desde el nacimiento hasta la muerte, guardados en oscuridad y alimentados con mierda.”
I.
En la tierra de cincuenta estrellas
Las mentes se encogen mientras los carros se ponen grandes
Y las almas son tan poco profundas
Que se secan como trapos de lavar carro!
Los pájaros no pueden oír a si mismos
Ja que los motores se críen mucho más rápido
Y un momento de silencio
Es tan extinto como los pájaros!
En todas partes se están moviendo los labios
Pero ni una palabra que se vale oír
Tal decadencia en gran riqueza
E incluso en la pobreza!
Que ignorancia, pero aún peor
El desprecio por intelecto
Tal apatía hacia la grandeza
Lo cual no es del asunto!
En la tierra de cincuenta estrellas
Hay hileras largas en todo lugar
Pero nunca para oír la sabiduría
Apenas para consumir hasta la muerte!
II.
Ellos se engañaron para creer
Que son todos grandes y libres!
Engañaron el mundo para creer
Que esta es la tierra de miel!
Si rechazas su “libertad”
Traerán una base del ejército!
Si rechazas su sistema
Ellos te lo fuerzan por tu garganta!
Te permiten hablar con libertad
Siempre y cuando nadie te puede oír!
Te dispensarán el trato igual
Si tu piel es tan blanca!
Si el conocimiento es lo que buscas
Le tiran mas canales!
Y mientras mira sus programas
Ellos programan sus ideas!
Bienvenido al crisol de razas
En la tierra de cincuenta estrellas
Donde todo el mundo tiene el mismo sabor
Al igual a hamburguesas envejecidas cinco días!
III.
En la tierra de cincuenta estrellas
Las estatuas y monumentos
No se construyen para los grandes hombres
Sino para criminales de guerra bien conocidos!
Los que ordenaron asesinatos en masa
De cientos de tribus indígenas
E invasión de ciudades
Con bombas más grandes que edificios!
Y quienes mandaron importar
Africanos libres amontonados como ratas!
Y quienes los compraron para labor
Y les violaron cuando quisieron!
Convocaron un congreso
Por sólo hombres blancos y ricos
Y dijeron que todos son iguales
Pero somos más que iguales!
Se les llamaron padres fundadores
Los pioneros del mundo
Sin embargo, eran tales hipócritas
Nunca antes conocido por el hombre!
IV.
En la tierra de cincuenta estrellas
Todos los derechos de la esclavitud
Se conservan bajo la ley
Sólo hasta que su último cheque de pago!
En la tierra de cincuenta estrellas
Cada enfermo es una mina de oro
Cuanto más tiempo lo mantengan enfermo
Cuanto más él debe comprar de ellos!
Dicen que estás libre para votar
Para todos los candidatos
Aun así ellos los controlan a todos
O destruyen a quien no pueden!
Hasta su dinero es falso
Impreso por bancos privados
Sobre papel que no vale nada
Lo cual prestan con interés!
Así que construyeron una gran casa de putas
Y lo llamaron el Congreso
Y predicaba a todo el mundo
Democracia y Libertad!
V.
En la tierra de cincuenta estrellas
Perfeccionaron la clonación
No por medio de la medicina
Sino sistemas viejos y establecidos!
Desde los medios de comunicación a las escuelas
De las iglesias al Senado
Todo es diseñado para producir
Más imbéciles con cada década!
En esta tierra suceden cosas extrañas
Tal como hombres de las cavernas pilotando aviones reactores
Hacia los cielos más vigilados
Y se los estrellan contra los edificios!
Aquí los cerdos copulan con gallinas
Para criar virus desconocidos!
Y a la vuelta de cada esquina
Afganos aparecen para asaltar-nos!
El pueblo más seguro en la tierra
Están en un gran temor y temblor!
¿Quién está ahí para vengarse
Todos nuestros crímenes sucios?
“América…bajo Dios, indivisible, con tiempo libre para cagar, bañarse e ir de compras.”
“Murieron diciendo ‘No tenemos tiempo’, tocando algunos rayos del sol.”
“No es medida de salud estar bien ajustado a una sociedad profundamente enferma.”
VI.
En la tierra de cincuenta estrellas
Hacen productos para consumir
Pero estos productos les consumen a ellos
Y hurtan de ellos en cada minuto!
Todo se sacrifica
Para el mejor medio de vida
Sin embargo, mientras ganan aún más
Viven menos y aún menos!
“No tenemos tiempo” se quejan
Pegado a las pantallas de televisión
“No tenemos tiempo” gimotean
Hay que trepar al árbol de dinero!
“No tenemos tiempo” claman ellos
Desde inodoros y centros comerciales
“No tenemos tiempo” apelan
Hasta el momento los deja para siempre!
Así es que el tiempo se convierte en su amo
Y el reloj es un secuaz duro
Y subastan pieza por pieza
Toda libertad que una vez tenían!
VII.
En la tierra de cincuenta estrellas
Cuando uno deja de producir
Es arrojado al deshuesadero
Al igual que el equipo obsoleto!
De vez en cuando los ladrones grandes
Que cobraron impuestos a su salario ganado duro
Ellos le tirarían un hueso pequeño
O una pensión para los pájaros!
Sin su trabajo él está perdido
¿Quién soy yo?, siempre pregunta
No tuvo tiempo para averiguar
Así es que espera, y espera para morir!
Él mira a su alrededor a los trastos
Y encuentra sus propios sentimientos
Amontonados en el rincón
Ya que él no tenia tiempo para ellos!
Él era solo bidimensional
Un esclavo y un consumidor
Pero ahora él es obsoleto
Y no tiene dimensión alguna!
VIII.
Crean que tienen que vivir así
Al saltar de un papel a otro
Para complacer todos y cada uno
Mientras empuja para bajo su verdadero yo!
Todas las tareas deben terminarse
Antes de alimentar a sus propias almas
Los cuales deben esperar una comida chatarra
Servido a ellos por vendedores ambulantes de almas!
Los filósofos nos han dicho
La locura de naciones
Es más común de lo que cuenta
Y todavía no hay cura conocida!
Generaciones han pasado
Sin embargo continúa aún hoy
Tal como bosques de árboles jóvenes
Cortados sólo para una semana de diversión!
La locura continúa
en la tierra de cincuenta estrellas
Donde la gente ya no tiene tiempo
Excepto para feriados paganos!
IX.
Así que vean a todo el mundo
Como una pantalla gigante de televisión
Vean todo que les plazca
E ignoran todo lo que no!
Y destierran a todos los que tengan
Un espejo en frente de ellos
“Idiotas de la aldea” se les llama
Y apagados como canales malos!
Se olvidan de los países
Los cuales ellos hicieron añicos
Y luego recompensan a su líder
Al elegirlo una segunda vez!
Mientras miles de millones gemen de hambre
Y ganan un dólar por día
Queman su maíz más precioso
En las panzas de sus camiones!
Fríos son sus almas y más frío
Que sus excusas corteses
Su misión es divertirse
Y es su religión!
X.
Sin embargo son bendecidos con el mejor
De todo en su tierra
¿Por qué, pues, escogen ser
Aquellos que se ensañan en los débiles?
¿Por qué construyen más armas
Que el resto de todo el mundo?
Sin embargo una fracción del costo
Pudiera borrar toda la pobreza!
¿Por qué persiguen a los mexicanos
Que lleguen a pie a sus fronteras
Arriesgando la muerte en el desierto
Sólo para ganar de trabajos forzados?
¿No tienen más decencia?
¿No tienen más compasión?
Construyen iglesias en toda parte
Pero abandonan a sus hermanos!
¿No tienen sentido para indignación?
¿Ni una sola pizca de dignidad?
Cuelgan su bandera en sus hogares
Sin embargo en su nombre reina el mal!

PARTE TERCERA
“El patriota es el sinvergüenza!”
“Aquí es donde el águila desconsolado
Se lanzó a su muerte.
Aquí es donde desconocidos ganaron sobre nosotros
Dejándonos nada para la Nueva Era.”




(Poeta Palestino 1942-2008)
“El patriotismo es una catarata que nos ciega a toda discrepancia nacional”.
“Ningún americano piensa de si mismo o si misma como cruel, o conectado
de alguna manera a la máquina matadora más grande de humanos y ambientes.”
“El patriotismo es el último refugio de un sinvergüenza”.
“Cada estado poderoso cuenta con especialistas cuja tarea es mostrar que lo que hacen los fuertes es noble y justo y, si los débiles sufren, la culpa es de ellos.
“Asumen la carga del Hombre Blanco—
Manden lo mejor que crían—
Vayan, atan sus hijos al exilio
Para servir la necesidad de sus cautivos;
Para esperar en arreo pesado,
En gente trastornada y salvaje —
Sus pueblos recién capturados, huraños
Medio-diablo y medio-niño.”
XI.
En la tierra de cincuenta estrellas
Sufren de catarata
De modo que la patria, querido a todos
Es borrosa con su gobierno!
Su patria siempre tiene la razón
Como puede la bandera errar
Es culpa de los árabes
Que Dios puso petróleo en su tierra!
Es culpa de los musulmanes
Que adoran falsos profetas
Y tan pronto como nacen
Quieren matarnos a todos!
La historia que han aprendido
Está bien empaquetado justamente para ellos
Igual a una cajita de regalo de Navidad
Lo cual hincha su auto-adoración!
Su país es amante de la paz
Y él nunca inició guerras
Siempre fueron atacados primero
Aun si ellos pusieron las trampas!
XII
En la tierra de cincuenta estrellas
Tienen una gran misión más
Civilizar a los salvajes
Como un servicio a la humanidad!
Sin embargo, la mayor parte de estos salvajes
Miles de años antes de ellos
Tuvieron alfabeto y libros jurídicos
Y poesía y música!
Los patriotas están tan orgullosos
Que en la últimas seis décadas
Invadieron por lo menos un
País en cada año!
Están listos todo el tiempo
A darle una paliza a aquellos del tercer mundo
Tan pronto como levantan sus cabezas
Y se ponen atrevidos y rebeldes!
Ellos produjeron más víctimas
Que Stalin y Gengis Khan
Sin embargo, ninguno de ellos fue muerto
En sus fronteras para la defensa!
XIII.
América! Su águila
Ya se lanzó a su muerte!
Estás en el bloque de subasta
Para el mundo entero burlarse de ti!
Cuando ofrece tu dólar
Te rechazan con desdén
Más bien demandan
El lek albanés para el comercio!
Tu sombrero de vaquero en la mano
Recorres a toda parte
Pidiendo más e más préstamo
Besando los pies de los chinos!
Qué patético es el cadáver
De su águila en el suelo!
Con sus pies hacia el cielo
Al parecer, pidiendo misericordia!
América! Su honor
Fluye como fango en Alcantarillas marrones
Abiertas como en los barrios pobres
Para todos a oler y correr lejos
XIV.
América! Rehusamos
Tirarnos a nuestra muerte, igual a ti!
Y nos negamos a ser forzados
A ser su vil cómplice!
Reuniremos en tu contra
Este a Oeste y Norte a Sur
Y vamos a pelear hasta nuestra muerte
Para salvar nuestra tierra de tus garras!
Captaremos tus agentes
Que desataste en el mundo
Para secuestrar y torturar
A quien escogen o sospechan!
Juzgaremos a tus tropas despiadadas
Mercenarios que invaden
Y lisian bebés de musulmanes
Para algunos beneficios de carrera!
América! Exigimos
Que nos dejes en paz
Porque el fin del abusón
Es terrible presenciar!
XV.
Reuniremos en tu contra
Con nuestro espíritu de justicia
Contra el cual todos sus tanques
Serán inútiles como juguetes muchachos!
Llamaremos a todos los buenos líderes
Tu substituiste por dictadores
Llamaremos a los Vietnamitas
Quién están llorando hasta el día de hoy!
Llamaremos como testigos
Los argentinos que desaparecieron!
Y los que todavía están en Palestina
Bajo asedio por tu secuaz!
Llamaremos a los iraquíes
Todos los cuatro millones que han conocido
La peor maldad que has hecho
Que su Allah te perdone!
En la tierra de cincuenta estrellas
Juntaremos todas las almas
Que se mantenían puros y nobles
Para celebrar tu desaparición!
*Traducido por Ronaldo Jiminez

Africa Crucificada

Por Shant Norashkharian
“Señor Jesús, al final de este libro, el cuál Le ofrezco
Como una patena de sufrimientos
Al comienzo del Gran Año, bajo la luz del sol
De Su Paz sobre los tejados nevados de Paris
--Aún así se que la sangre de mis hermanos irá una vez más enrojecer
El Oriente amarillo en las costas del Pacífico
Devastadas por tormentas y odio
Yo sé que esta sangre es la libación primaveral
Que los Grandes Recaudadores de Impuestos han utilizado por setenta años
Para abonar las tierras del Imperio
Señor, al pié de esta cruz – pero ya no es Usted
Árbol de dolor, sino encima del Viejo y del Nuevo Mundo,
África crucificada,
Y su brazo derecho se extiende sobre mi tierra
Y su lado izquierdo cubre América con su sombra
Y su corazón es el precioso Haití, Haití que se atrevió
A proclamar Hombre frente al Tirano
A los pies de mi África, crucificada por cuatrocientos años
Y aún respira
Déjame recitarle Señor, su oración de paz y perdón.”



Leopold Sédar Senghor (1906-2001)
I.
Cuando fuiste reducido y reducido otra vez
Volteaste tu orgulloso rostro hacia el sol
Porque antes de la alborada del hombre se había regocijado
¡En reflejar tu noble y negra piel!
Y cuando reuniste los vestigios
Que sobraron de la memoria de tu tierra
Fue todo lo que pudiste agarrar en tus palmas
¡Fue todo lo que sobró para que lo pudiera poseer!
Todavía siempre y cuando te agarraste a tus raíces
Y lavaste el pegamento que echaron en tus alas
Para forzarlo hacia abajo y aún más bajo que abajo
¡Te mantuviste al alto como el predecesor de todos!
¡Porque en cada pulgada de tu piel negra
Se escribe la historia de los dinosaurios!
¡Aun así sobreviviste a la traición del hombre
Y te rehusaste a extinguirse!
¡Porque tu dolor estaba en el eco de las montañas
Y solamente los ríos podrían cargar tu sangre!
¡Y solamente aquellos que reconstruyeron a sí mismos célula por célula
Saben cómo te hiciste renacer a ti mismo!
II.
Has danzado con la muerte a menudo
¡Y reído cada vez que te tocaba las faldas!
Desafiaste la gravedad y el hambre
¡Como los saltamontes del yermo!
Caminare hacia la milla más lejana contigo
Mi buen hermano Africano
Porque en tu confianza deposité mi amor
¡Y en mi amor sí depositaste tu confianza!
Porque tú y yo tenemos el mismo destino
¡Y la esclavitud viene en muchas formas!
Soportamos la crueldad del hombre contra el hombre
¡Y como vivir sin tierra y sin identidad!
Sabemos que jamás fueron a colonizar
Sin su ejército de cosmetólogos
Solamente para darle a la destrucción un bello rostro
¡Y mostrar cómo nos han colonizado a nosotros!
Aún así en las horas anaranjadas susurramos
Y conocimos al amor otra vez
Porque con nuestro dolor creció nuestra compasión
¡Aún mismo hacia el peor de nuestros enemigos!
III.
Aun así aprendimos como nos regocijar
¡Cuando nuestra fraternidad floreció en toda su gloria!
Y corrimos de una habitación hacia otra
¡Preguntando a otros si habían visto lo que vimos nosotros!
Que seamos más suaves que las lilas blancas mi querido hermano
Y aprendamos bondad de los pajaritos
Quienes vuelan hacia mi ventana en este frío invierno
¡Y me envían sus bendiciones semilla por semilla!
¿Por cuánto tiempo por cuánto tiempo mi querido hermano
Van ellos crucificar a África?
¿Por cuánto tiempo van a robar tu tierra
Y pagar por ellas con biblias?
Todavía su hora ha llegado
Cuando no pueden ni mismo fabricar lo que necesitan
Y después de haber despilfarrado la riqueza del mundo
¡Han hipotecado todo y a todos!
Vámonos juntos ahora mi querido hermano
¡Y darle la bienvenida a la salida del sol de otro Nuevo Mundo!
Después de cuatrocientos años en la cruz
¡Señalemos a Nuestro Grande Año con alegría!



Crescent City, California, E.E.U.U.



Enero de 2007 a Diciembre de 2009
*Traducido por Beta Guedes Cummins