The Poetry Of Shant Norashkharian                                                 From 1988  To 2009
MI POESIA
EN ESPANOL
POEMAS 1999
Mentiras! Mentiras! Mentiras!
por Shant Norashkharian


"Porque he jurado que eras bella y pensado qeu eras brillante,
Quien es tan negro como infierno, tan oscuro como noche."

                          William Shakespeare


Mentiras! Mentiras! Mentiras!

Dame mis muros, dame mis muros
Y el cemento para llenar mis oídos!
Dame mis banderas y mi himno
Yo borraré mis comienzos!

Dame el pegante para mis párpados!
He sido testigo de todas las trincheras
Donde la justicia dejó sus esqueletos!
Dame la valor de mis camaradas!

Dame los martillos, dame las hachas
Yo destruiré todas las rampas
Que me conectan a mis especies!
Dame nuevos genes, dame nuevos genes!

Persiga a los vendedores de medias verdades
Y pese sus culpas por su propia balanza!
Identifique las herramientas que usan
Para esterilizar las mentes más grandiosas!

Cuídese de aquellos que se deslizan en muros
Ellos no tienen piernas para igualar sus alturas!
Cuídese de aquellos que mezclan ácido
Con leche solo para hacerla blanca!

Y aquellos que cuelgan héroes toda la noche
Pero cantan alabanzas para ellos todo el día!
Cuídese, Cuídese, Cuídese, Cuídese,
Mis pequeños, cuídese de ellos!


Mentiras! Mentiras! Mentiras!

Yo he masticado las semillas de la derrota
Y una por una las escupí afuera!
Estoy despegado de los bordes
Que definen mi vaga existencia!

Yo coleccionaré mis destrozada fe!
Yo protegeré mis maltratadas puertas!
Ah! Para ir con un viaje
Que dejara un rastro de naves hundidas!

Para ser prometido los más altos picos
Por alas que no fueron hechas para volar!
Para aferrarse firmemente a los momentos
Los cuales no han perdido aún su brillo!

Y olvidar las victorias
Que pasaron por mí como niñas en ciernes!
Y para reconstruir la columna que se quebró
Por todas las puertas que se cerraron en mi espalda!

Persíganlos fuera, persíganlos fuera
Los viles mercaderes de la inocencia!
Y arrancuen fuera de tus suaves bocas
Las sonrisas burlonas sarcasticas de los pashas Turcos!

Y corten todos los tumores
Que ellos han criado dentro de nuestras almas!
Dame la voz que silenciará
Todo el pasado y las mentiras futuras!


Ontario, California
Marzo, 1998

Mi Pobre Arabe!
por S. Norashkharian


Mi pobre árabe! EL niño abusado del mundo!

Las más oscuras nubes sopladas por los vientos del oeste

Tienes sombras de yeso en tu tierra una vez más…

Quién sabe esta vez cual de tus hijos ellos reclamaran?

Cual de tus ciudades se desvanecerá con los golpes del teclado

Y por cuantos amigos buscarás en vano?

Y cuánta sangre, cuánta sangre vomitarán ellos

Inundando tus calles y tus habitaciones una vez más?

Oh, mi hermano, dónde te esconderás ahora de ellos?



Ellos se llaman civilizados….!



Pero sus naves de guerra pronto reaparecerán

Con los colores azul y rojo y blanco marcados en ellas

Y cincuenta estrellas ufanándose de sus crímenes sin vergüenza...!

Pronto ellos se arrastrarán adentro de tu espacio una vez más

Invisibles como los dedos que los guían

Violando! Violando! La cara virgen de tus cielos

Persiguiendo tus noches lejos con sus fuegos cegadores

Y bomba por bomba y misil por misil derribando

Todo lo que construiste piedra por piedra y respiro por respiro...!



Ellos se llaman civilizados…!



Oh, mi hermano, cierra tus ojos y conecta tus oídos

No, no esperes por lo que tus albas desvelarán

Pues su terror te hará esperar por las noches

Que están atrapadas en los hoyos negros de colapsadas estrellas...!

No, no esperes por el polvo amarillo de la muerte

Para despejar de? las extremidades regadas por todas partes

Como los remanentes de tu profanada dignidad…!

Y no esperes para que tus madres se tropiecen

En los zapatos calcinados que sus niños dejaron detrás…!



Ellos se llaman civilizados…!



Pero esos matones negociarán tu sangre por tu petróleo

Y la sangre de sus hijos por sus cuentas de banco…!

Entonces bombeemos tu líquido negro debajo de sus gargantas

Hasta que se ahoguen como patos agarrados en sus derrames de petróleo

Y mientras flota en la venas y tentáculos

De sus conglomerados globales y bancos mundiales

Déjanos quemarlo! Déjanos quemarlo con revancha!

Pues ellos los construyeron para mandar nuestro sino con corazones negros

Y los parieron para exprimir nuestros pulmones como pitones...!



Ellos se llaman civilizados…!



Dónde está tu voz, dónde está tu voz mi hermano?

Dónde está tu voz y porqué está perdida de nuevo

En el bullicio de las muchedumbres linchantes que exclaman:

“Diviértannos, diviértannos ahora o luego

Si no tiene más escándalos, danos guerras!”

Dónde está tu voz y como se desaparece de nuevo

por ejércitos de reporteros con satélites?

Y cual corte reglamentó que tu merecías castigo

Por sufrir el curso de tu propio tirano?



Ellos se llaman civilizados…!



“Allah Akbar” lloras desde tus minaretes

“Bism Illahi El Rahman ou El Rahim!”

Y te agachas como una cebra agarrada por la garganta

Y aceptas la voluntad de Alá con ojos congelados

Mientras  los Sumos Sacerdotes debaten tu suerte en Concejos

Los cuales han hecho legalizar para sus viles actos...

Oh, los Sumos Sacerdotes y las naciones que ellos han masacrado

Cinco veces al día  tú aceptas tu voluntad de Alá

Mi querido hermano, cómo aceptarás ahora la de ellos?



Ellos se llaman civilizados…!



Camina conmigo ahora más allá de los límites dibujados para nosotros

Y más allá de los desiertos en donde vivimos como fantasmas

Sin las huellas y sin la firma

Y más allá de todas las fuentes donde nuestros labios

Se partieron por la sed que no pudo ser saciada

Y déjanos dejar por siempre todas las ciudades

Donde nuestra conciencia se volvió un payaso vistiendo harapos

Ven conmigo ahora con una pala y una rosa

Déjanos enterrar un siglo de ataúdes…!



Solamente my alma oye tu grito…!


Ontario, California
Febrero 1998