MY POETRY IN SPANISH PAGE 4
MI POESIA EN ESPANOL PAGINA 4
The Poetry Of Shant Norashkharian                                                From 1988  To 2010



Yo Tengo La Noche

Por S. Norashkharian

Yo tengo la noche, yo tengo la noche,
Yo cerqué alrededor mi yermo
Yo ahora desposeo todo lo demás…
Solamente mi amigo, tan lealmente,
Tan ciertamente como el atardecer
Vendrá de nuevo a abrazarme...
He desempacado todos los regalos
Que todos mis días han traído a mi
Solamente la noche, solamente la noche
Lavaré mi cara con esperanza de nuevo...

Yo también he caminado en mis rodillas
Como un devoto peregrino católico
Persiguiendo rumores de milagros
O vírgenes que aparecen en nubes
Yo también puse mi mente bajo sitio
Y la inundé con lámparas cegadoras
Y luego desatado ferozmente sin correa
sus más  (sorry for the question mark)
Sus mas espantosas antiguas  preguntas...


Solamente la noche entonces vino a reclamar
La urna de mi alma cremada…
Solamente la noche, solamente la noche,
Yo ahora desposeo todo lo demás
Ahora tengo la paciencia sin valor
Y la apatía de las viejas máquinas
Que se oxidan lentamente en fríos depósitos de chatarra
Yo ahora expongo mi desnudez
A todo aquel que pueda mirarme
Con el desprecio del bailarín
Que se ha desnudado en incontables veces
Y cambió su nombre con cada nueva danza...

Ve ahora, trata de robarme,
Yo incluso te daré mi pluma fuente,
Ve ahora, úsala para escribir
Todo lo que la noche me dijo
Y ármate con ella para pelear
Todas las batallas perdidas dentro mío
Pero cómo puedes robarme de nuevo
Cuando me dijiste que mi legado
No vale ni un centavo
Solamente la noche será mi heredera…

Solamente la noche, solamente la noche
Visitará mi tierro salvaje cercado,
Debo llamar a todos mis aullidos
Mis lobos no te despertarán de nuevo
Profundo en la noche, profundo en la noche
Mi velero azul me llevará
Sin briza pero empujado suavemente
Con el tibio aliento de todas mis palabras
Tengo la noche, tengo la noche
Mi velero azul ahora me llevará...


Febrero 1998
Ontario, California



EL TIEMPO DEL SILENCIO

por Shant Norashkharian


Cuando los pájaros están aburridos de sus canciones
Y cuando el viento desperdicia su furia en barrer suciedad
Y el hombre gris empieza a contar sus pequeños dolores
Y llora como un niño abusado en un armario
Cuando los tiranos mandan dentro de él
Y cuando derrama su dignidad por todo el piso
Y las sirvientas se enfadan porque él es débil

Es el tiempo del silencio


Cuando él piensa en los machetes que cortan tiras delgaditas
Que fueron construídas con muchos pequeños esfuerzos por siglos
Y oye los gritos ignorados por los micrófonos
Y bombarderos con banderas volando encima de las cámaras
Cuando él no puede hablar excepto con sus rodillas
Y sus ojos se volvieron mas distantes y opacos
Y su lengua no puede soportar suficientes palabras para maldecir

Es el tiempo del silencio


Cuando el whiskey se ríe en sus promesas
Y la rudeza de la mañana resplandezca
De los platos vacíos de otras mesas y camas
Cuando él recuerda la pureza de viejos domingos
Y cuando él extiende sus brazos más allá para encontrar una mano
Y bienvenida a la brisa que nunca retiene sanación
Aún de aquellos que vendieron su cosas sagradas por anillos de oro

Es el tiempo del silencio


Cuando el silencio está en desgracia

Crescent City, California                                       August, 2004

Mentiras! Mentiras! Mentiras!
por Shant Norashkharian


"Porque he jurado que eras bella y pensado qeu eras brillante,
Quien es tan negro como infierno, tan oscuro como noche."

                           William Shakespeare


Mentiras! Mentiras! Mentiras!


Dame mis muros, dame mis muros
Y el cemento para llenar mis oídos!
Dame mis banderas y mi himno
Yo borraré mis comienzos!

Dame el pegante para mis párpados!
He sido testigo de todas las trincheras
Donde la justicia dejó sus esqueletos!
Dame la valor de mis camaradas!

Dame los martillos, dame las hachas
Yo destruiré todas las rampas
Que me conectan a mis especies!
Dame nuevos genes, dame nuevos genes!

Persiga a los vendedores de medias verdades
Y pese sus culpas por su propia balanza!
Identifique las herramientas que usan
Para esterilizar las mentes más grandiosas!

Cuídese de aquellos que se deslizan en muros
Ellos no tienen piernas para igualar sus alturas!
Cuídese de aquellos que mezclan ácido
Con leche solo para hacerla blanca!

Y aquellos que cuelgan héroes toda la noche
Pero cantan alabanzas para ellos todo el día!
Cuídese, Cuídese, Cuídese, Cuídese,
Mis pequeños, cuídese de ellos!


Mentiras! Mentiras! Mentiras!

Yo he masticado las semillas de la derrota
Y una por una las escupí afuera!
Estoy despegado de los bordes
Que definen mi vaga existencia!

Yo coleccionaré mis destrozada fe!
Yo protegeré mis maltratadas puertas!
Ah! Para ir con un viaje
Que dejara un rastro de naves hundidas!

Para ser prometido los más altos picos
Por alas que no fueron hechas para volar!
Para aferrarse firmemente a los momentos
Los cuales no han perdido aún su brillo!

Y olvidar las victorias
Que pasaron por mí como niñas en ciernes!
Y para reconstruir la columna que se quebró
Por todas las puertas que se cerraron en mi espalda!

Persíganlos fuera, persíganlos fuera
Los viles mercaderes de la inocencia!
Y arrancuen fuera de tus suaves bocas
Las sonrisas burlonas sarcasticas de los pashas Turcos!

Y corten todos los tumores
Que ellos han criado dentro de nuestras almas!
Dame la voz que silenciará
Todo el pasado y las mentiras futuras!


Ontario, California
March, 1998


CONOCERTE
por S. Norashkharian


Conocerte es como susurrar
A través del río y aún ser  oído...
llegar a conocerte es tomar un baño
En un fuego pecaminoso pero sin quemarse…
Es conectar con espíritus vírgenes
Es explorar sensaciones desconocidas
Es adquirir percepciones más amplias...
Es ser libre…

Conocerte es ser testigo
De genios desnudos...es abrazar sonidos
De años idos hace mucho
Es revelar con Bach y Chopin
Los secretos que unos pocos conocen y entienden
Es revivir un sueño olvidado
Con esperanzas de ayer sin ningunas dudas...
Es ser libre…

Conocerte es descubrir
Al niño abandonado que vive en mi
Es atreverse a ser inaceptable
A sentir el poder de un instinto profundo
Que rasga y destruye
Las brillantes ataduras de la esclavitud
Las jaulas doradas de la seguridad
Es ser libre...

Si, si, ser libre
Como las danzas libres
De tu espíritu salvaje en tecla tras tecla
Como el desasosiego de tus manos eléctricas
Dando vuelo y forma a la sonata
Para revivir los nervios
inmovilizados una vez en el polvo de los años...
Es ser libre...

Si, si, ser libre!
Romper todas las represas construídas para contener los miedos
Exponiendo las leyes que nos hicieron cautivos
Desde el tiempo en que nos arrastábamos
Respirando finalmente con pulmones que aguantaron
La sofocación de las mentes sin ventanas
Y la agonía de prisioneros faltos de culpa
Es ser libre…

Conocerte es acercarme
Al horror absoluto de una ejecución
Entrega mística a la persecución
Rebelde aceptación de su rechazo
Una confesión de un monje de su lujuriosa pasión
El terror de un poeta a la luz del sol y la tibieza
Luego de años de frío y oscuro aislamiento...
Es ser libre…

Pero cada nota que tocas me invita a descansar
Mis hombros gastados en tu tentador regazo
Y revivir mi pasado para aprender como amar
Pero cada nota que tocas me trae una palabra
De esencia y profundidad
Los cuales solamente unos pocos siguen tan ardientemente
Conocerte
Es un comienzo que nunca terminará.


Los Angeles, California
Noviembre, 1988
 
Es La Primavera...
Por S. Norashkharian

Cuando el jazmín cambia su vestido
de un verde oscuro a rojo púrpura
da la bienvenida a millares de estrellas blancas
las cuales traerán el perfume de los dioses

Y cuando la tierra impregnada
por el beso coqueto del sol
se siente el movimiento de la nueva vida
tan felizmente en sus entrañas

Y cuando el cuervo se encuentra en la lluvia
en la rama de un árbol desnudo
solo porque  es la más alta
muy por encima de las aves de los campos

Y cuando el árbol con muchas manos
extendendidas para súplicas
se une con un coro glorioso
cual hace vibrar las rústicas cadenas

Usted puede ahora limpiar en la medida que el ojo puede ver

Ontario, California
Marzo 1998

* Traducido por LEONOR EUGENIA URIBE

Oh, Grandiosa Lluvia!
Por Shant Norashkharian

Oh, grandiosa lluvia,
Que sería de mi yermo
Sin tu dulce compañía?
Oh, la más grandiosa música de todas
El beso del cielo en el suelo tibio
Oh, bendecidor de labios sedientos
Las lágrimas de alegría cuando la naturaleza llora…
Oh, el más grandioso amante de todos,
Das sin pedir más,
Abundantemente a todos los campos
Y a las montañas y a las colinas…

Quédate un poquito….

Oh grandiosa lluvia,
Qué sería de mi profunda tristeza
Sin tu dulce melodía?
Ven y suaviza mi alma solitaria
Que está consumida como carbón rojo,
Ven y sopla tu brisa refrescante
Para que mis heridas y dolor se alivien…
Oh el más grandioso buscador de todos,
Con cada gota tu revelas más
Que mil misterios,
La sabiduría de siglos…

Quédate un poquito…

Oh, grandiosa lluvia,
Qué sería de mi confusa mente
Sin tu dulce armonía?
Cada vena de cada árbol,
Que cada corazón ha rezado por ver
Tu belleza y gloria,
Oh, tú, grandiosa lluvia tan santa
Traes la piedad de los ángeles,
La dignidad de las madres enviudadas,
La música que los mismos dioses buscan
Y todo fuerte y débil…

Quédate un poquito…

Oh, grandiosa lluvia,
Qual sería mi victoria
Sin la fuerza que me das?
Tu mueves rocas con ternura,
Tu le das a los campesinos felicidad,
Inspiración a los poetas,
Y una nueva vida a los ríos...
Les das fe a los descreídos,
A los guerreros compasión,
Pones al niño seguro a dormir
Y mantienes los cultivos con buena salud…

Quédate un poquito…

Oh, grandiosa lluvia,
Cómo sería mi paciencia
Sin todo lo que me enseñaste?
Para honrar el viento de invierno,
Por la primavera que él traerá,
Para respetar la semilla modesta,
La vida aún en la hierba y la maleza,
Para perseverar, para creer,
En la sonrisa que sigue al dolor,
En lo bueno de cada uno
Que lo malo pronto se irá...

Quédate un poquito…

Ven lluvia, ven dulce lluvia,
Cómo sería mi soledad
Sin un amigo que me visitara?
Si yo no pudiera compartir mis sueños,
Susurrar secretos en tus oídos,
Si yo no pudiera olvidar a aquellos
Que me contaron sus cuentos de infortunios,
Aquellos una vez amados y abandonados,
Idos para siempre pero ahora buscados,
Aquellos sueños por respeto que yo pensé,
Era añorado ahora a causa de mi trabajo…

Quédate un poquito…

Oh lluvia
Oh grandiosa lluvia
Oh dulce lluvia
Quédate un poquito…
Quédate un poquito…
Quédate un poquito…


Creal Springs,
Illinois, 1992

El Hombre Roto
   Por S. Norashkharian

               *para Yasser Arafat*

“Qué hace un hombre cuando no puede
subastar su amor, su frágil dignidad,
cuando el mundo rebosa con comercio
y el mercado con ojos astutos?”

                       Abd al-Raheem Umar
         (Poeta palestino nacido en 1929)


Su parte superior aún siguió  inclinándose
Cuando lo rompieron en dos pedazos
Y él aún siguió besando la arena
Que había azotado a sus refugiados
Por cinco décadas y tres años
Detrás del lienzo de Las Naciones Unidas!

A dónde vende un hombre su amor?
A donde vende un hombre su dignidad?
Cual mercado de valores comprará acciones de su alma?
Y si no queda nada que vender
Quién le dará al hombre una parcela para descansar
En su patria robada?

Así es como un hombre de acero y plata es roto
Primero lo hacen inclinarse al oeste y al este
Luego entregar sus peleadores antes de que la guerra termine
Luego traicionar a los niños nacidos en las carpas
Luego subastar su amor por una linda pensión
Mientras su dignidad brilla como orina en la arena para ser vista por todos!

Su parte mas baja fue llevada por la tormenta de arena
Y sus medallas fueron dispersada en las cuatro direcciones,
Un heroe que bebe orina  no es apto para encarar el sol
Un heroe que se inclina a la plata y al acero
Será dejado desnudo debajo de las dunas de arena
Mientras sus refugiados esperan por otro día!


Crescent City, California
Noviembre, 2001


Para El Más Grandioso
Por S. Norashkharian

I.

Le pido al Señor que esta oración pueda

Subir a ti como un dulce incienso

De hierbas sagradas y velas benditas

De todos nosotros que te honramos!



Le pido al Señor que te pueda traer

Nuestras súplicas por tu interminable misericordia

De todos nosotros que recordamos

A los sin hogar en este invierno!


Dejemos que se vuelva un coro santo

El cual pueda ser oído del este al oeste

Y que entonces cada voz de cada tierra

Cantará tu alabanza en diferentes lenguas!


Déjemoslo ser como tu brisa mañanera

Que despierta todas las criaturas vivientes

Para agradecerte por otro nuevo día

Y luego jugar y celebrar!


Y déjalo rugir como tus océanos

Para recordarnos de tu grandiosa fuerza

Así como nos diste el libre albedrío

Y nos liberaste como palomas blancas!


II.


Le pido al Señor que esta oración pueda entrar

A cada hogar lleno con dolor

Y como un cofre de grandioso tesoro

Traiga los sonidos de felicidad y risas!


Le pido al Señor que pueda silenciar

Todas las armas de las guerras injustas

Y como un bueno y paciente jardinero

Plante las semillas de la real armonía!


Déjalo ser el palacio de las palabras

Donde nos reunimos a contemplar

Tus maravillas y misterios

Que están más allá de nuestros débiles sentidos!


Déjalo ser como pinos susurrantes

Que traen tus leyes a cada oído

Déjalo ser como riachuelo gorjeante

Que trae tu nieve al seno de la tierra!


Y déjalo ser un fuego implacable

Para quemar las malezas en las mentes estériles

Y un escudo para aquellos que caigan

Y aún llamen tu nombre y agarren tu mano!


III.


Le pido al Señor que esta oración pueda traer

Una nueva era con nuestra promesa

De que no dañaremos un átomo

Sea de árboles o de moscas!


Le pido al Señor que tu repondrías el mundo

Que a lo que habías creado

Antes que nosotros hiciéramos huecos en las montañas

Y matado miles de tus especies!


Todo lo que nos sostiene un segundo

Has diseñado y planeado para nosotros

Mientras creces la hierba con el rayo del sol

Para llena una jarra de leche para nosotros!


Y tú ordenaste todos los químicos

Para actuar cada uno en su propia manera

Y como uno como el universo

Para bombear combustible en nuestros cuerpos!


Y tú nos diste el regalo precioso

De disfrutar toda la belleza

Debajo de tu vasto techo azul

O en las almas de los amados!


IV.


Le pido al Señor que esta oración pueda

Darnos el coraje para reír ante el temor

Y cada momento que nos sintamos amenazados

Lo persigamos con fe!


Le pido al Señor que esta oración pueda

Despertar el instinto que nos diste

Para conocer la verdad y percibir a través

De las redes de mentiras que nos rodean!


Que pueda traer de regreso a los niños

Que murieron antes que sus propios padres

Y los gaticos que fueron sacrificados

Por no tener suficiente refugio!


Que pueda llevarnos a liberarnos

De las cadenas escondidas a nuestro alrededor

A causa de creencias antiguas y falsas

Y de aquellos que las usan en nuestra contra!


Que nos ayude a perdonar

Todos aquellos que nos engañaron desde temprana edad

Al creer que amor a la patria

Es invadir otras naciones!


V.


Le pido al Señor que esta oración pueda

Ser ofrecida con humildad

Y no como un niño malcriado gritando

Que pide cosas incesantemente!


Le pido al Señor que esta oración pueda

Enseñarnos acerca de tu paraíso

Que existe dentro de nosotros

Cuando tú estás allí en cualquier momento!


Escúchanos Oh Señor de todos los barrios

En donde vivimos en cajas de cartón!

Escúchanos Oh Señor cuando nuestra agua

Esté contaminada con basura tóxica!


Escúchanos Oh Señor cuando debemos trabajar

Todo el día para ganar una hogaza de pan!

Escúchanos Oh Señor cuando ellos nos encarcelen

Y nos dejen años sin juicios!


Oh el más grandioso! Oh el más sabio!

Oh la montaña de Rectitud!

Oh la fuente de Amor eterno!

Acepta de nosotros esta imperfecta oración!


Noviembre, 2009
Dayton, Ohio, EU